Vom Regenwurm zum Mauersegler, von der gebärenden Frau zum Mann in der Meerenge von Gibraltar, dieses Buch schenkt dir die Welt. Die Texte von Beat Christen kreuzen Bilder von Muma.

CHF 13’680

114% of CHF 12’000

114 %
This is how it works

The «all or nothing» principle applies: The project only receives the funds if the funding target is reached or exceeded.

89 backers

Successfully concluded on 25/11/2013

Lesen LireBy Beat Christen und Muma, on 12/05/2014

Read update

Chers contributeurs Liebe Unterstützer

Falls noch nicht geschehen, solltest deine Belohnung in den nächsten Tagen erhalten.

Si ce n’est déjà fait, tu devrais recevoir ta contrepartie ces prochains jours.

Zur Lektüre: Pour la la lecture:

Es ist ein bisschen wie mit der grossen Welt da draussen: es gibt kein Inhaltsverzeichnis… Nicht immer findet man, was man sucht, noch hat man unbedingt gesucht, was man findet. Und: das Buch hat eine etwas sonderbare Struktur, auf die sich wohl Leser, die Lyrik und Innehalten gewohnt sind, leichter einlassen können. Den anderen empfehle ich, einfach direkt in die Texte innerhalb der 25 Sequenzen einzusteigen und die Bilder anzuschauen, die jeweils jede Sequenz eröffnen, ohne sich mit den dortigen Gedichten und Gedichtfragmente rumzuschlagen.

C’est un peu comme dans la réalité de ce monde: il n’y a pas de table de matières… On ne trouve pas toujours ce qu’on cherche, ni a-t-on forcément cherché ce qu’on trouve. Et: le livre a une structure un peu particulière. Des lecteurs habitués à la poésie et la contemplation sauront probablement mieux s’y retrouver. Je recommande aux autres de partir directement avec les textes à l’intérieur des séquences et de regarder les images qui ouvrent chaque séquence sans s’attarder sur les poèmes et fragments de poèmes qui y sont.

Auf meinem Internetportal sind einige Texte zu hören. Sur ma page internet, on peut entendre quelques textes.

www.beat-christen.ch

Bonne lecture! Herzlich

Deine Belohnung Ta contrepartieBy Beat Christen und Muma, on 17/04/2014

Read update

Chère contributrice, cher contributeur LiebeR UnterstützerIN

Deine Belohnung solltest du bis Mitte Mai erhalten haben.

Tu devrais recevoir ta contrepartie jusqu’à la mi-mai au plus tard.

Unsere beruflichen und privaten Abwesenheiten und Auflagen erlauben es uns leider nicht, die Belohnungen schneller zu präsentieren. Tut uns leid!

Nos absences et contraintes professionnelles et privées ne nous permettent malheureusement pas de vous présenter les contreparties plus vite. Nous sommes désolés!

Danke für deine Geduld. Merci pour ta patience!

Avec nos salutations cordiales Mit freundlichen Grüssen

Ihr habt es gemacht! Vous l'avez fait!By Beat Christen und Muma, on 07/04/2014

Read update

Es ist soweit: am nächsten Samstag liegt das Buch in der Galerie de l’univers in Lausanne auf. Nach Lektüre einiger Texte folgt ein Apéro. Anwesenden Unterstützern übergeben wir ihre Belohnung direkt, soweit es möglich ist.

Nous y sommes: samedi prochain, le livre sera présenté à la Galerie de l’univers à Lausanne. La lecture de quelques textes est suivi d’un apéro. Dans la mesure du possible, nous donnons directement la contrepartie aux contributeurs présents.

Mit herzlichen Grüssen Avec nos salutations cordiales

VernissageBy Beat Christen und Muma, on 26/02/2014

Read update

Chers contributrices et contributeurs Liebe UnterstützerInnen

Am Samstag 12. April 2014 um 10 Uhr 30 findet in der Galerie de l’Univers in Lausanne die Buch-Vernissage statt.

Le vernissage du livre a lieu à la Galerie de l’Univers le samedi 12 avril 2014.

In den darauffolgenden Wochen bekommst du das Buch oder wirst von mir im Hinblick auf deine Belohnung kontaktiert.

Dans les semaines après, tu reçois le livre ou je te contacte par rapport à la contrepartie que tu as choisie.

Und noch was Erfreuliches: der Limmatverlag gibt das Buch ebenfalls heraus.

L’autre bonne nouvelle: Le Limmatverlag coédite le livre.

Bis bald à bientôt – herzlich cordialement

La suite! Wie's weiter geht!By Beat Christen und Muma, on 06/01/2014

Read update

Chers contributeurs Liebe Unterstützer!

Das Buch kommt Ende März raus. Le livre sortira fin Mars.

Zurzeit werden die Texte und die Zeichnungen durch die Graphikerin Valérie Giroud in fünfundzwanzig stimmige und triftige Sequenzen getrimmt.

En ce moment, la graphiste Valérie Giroud travaille sur la mise en page et la mise en image des textes et des dessins, en vue d’une suite cohérente et pertinente des 25 séquences.

A la sortie du livre, tu recevras ta contrepartie ou tu seras contacté pour sa mise en oeuvre.

Wenn das Buch herauskommt, bekommst du deine Belohnung oder wirst für ihre Realisierung kontaktiert.

Mit freundlichen Grüssen und unseren besten Wünschen für das Neue Jahr!

Avec nos salutations cordiales et nos meilleurs voeux pour l’année 2014!

Wir haben's geschafft! Nous y sommes!By Beat Christen und Muma, on 26/11/2013

Read update

Chère Contributrice Liebe Unterstützerin Cher Contributeur Lieber Unterstützer

Merci de tout coeur pour ton soutien! Herzlichsten Dank für deine Unterstützung!

Was für ein gutes Gefühl: was lange geträumt wird endlich verfertigt!

Quelle émotion: longuement médité, ce rêve pourra s’incarner!

Wann – wo – wie genau: ich halte euch auf dem Laufenden.

Quand –où – comment: je vous tiens au courant.

Read update

Ganz herzlichen Dank für dein Mitmachen! Merci beaucoup par ta participation!

Danke! Merci!By Beat Christen und Muma, on 14/10/2013

Read update

Liebe Unterstützer Chers contributeurs

Ganz herzlichen für eure Unterstützung! Merci de tout coeur pour votre contribution!

Der Weg ist noch weit. Le chemin est encore long. Sagt’s bitte weiter! Parlez-en autour de vous!